Присоединяйтесь к нам:

Главная | Оценка качества услуг переводческих бюро

Поручая переводческому агентству работу по переводу документации на иностранный язык, большинство заказчиков вынуждены доверять исполнителю практически на слово, не имея возможности самостоятельно убедиться в качестве оказанных услуг.


К сожалению, несмотря на наличие специальных программ для проверки текста, абсолютного способа удостовериться в правильности выполненной работы практически нет.

Однако есть несколько признаков, свидетельствующих, что переводческая компания готова предоставить вам услуги на должном уровне. Прежде всего, качественные лингвистические услуги не могут стоить дешево. Поскольку в любом случае компания делит стоимость заказа между своими нуждами и гонораром исполнителей, низкая стоимость «ударит», прежде всего, именно по переводчику. В свою очередь, ни один уважающий себя хороший специалист не станет работать в ущерб самому себе.

Распространенная практика предоставления исполнителю тестового отрывка тоже далеко не является гарантией хорошей работы: она может продемонстрировать умение лингвиста укладываться в сроки, поставленные заказчиком, но не всегда в полноте демонстрирует знание и умение работать с языком.

Одним из признаков ответственного подхода к техническому или юридическому переводу является требование со стороны бюро переводов предоставить глоссарий со специализированными терминами (по текущему проекту), при отсутствии оного лингвист должен подготовить его самостоятельно и в обязательном порядке выслать на утверждение заказчику. Если вы обращаетесь в московское бюро переводов с заказом на перевод договора или контракта, или иной подобной документации, то исполнитель должен запросить руководство по оформлению документов той страны, на язык которой осуществляется перевод, и отдельную специфику оформления в конкретном случае (если таковая имеется).

Наконец, немалое значение для исполнителя в работе над серьезными документами имеет возможность держать связь с заказчиком на случай появления каких-либо рабочих вопросов. Ведь заказчик, предоставляющий текст, предполагает, что смысл его документа, а также всех формулировок будет максимально точно передан в итоговом тексте для другой иностранной стороны. Наличие свободного взаимодействия между исполнителем и заказчиком также является признаком ответственного подхода исполнителя к выполнению поставленной задачи.





 

Сделать репост в соц.сети:

 

КАЧЕСТВО.РУ в социальных сетях: